Le mot vietnamien "chấm lửng" se traduit littéralement par "points de suspension". C'est un terme utilisé dans l'écriture pour indiquer une pause ou une omission.
"Chấm lửng" est utilisé principalement dans les textes pour signifier que quelque chose est laissé en suspens, ou pour créer une attente. Cela peut être utilisé pour montrer que le discours n'est pas terminé, ou pour inciter le lecteur à réfléchir ou à anticiper ce qui vient ensuite.
Lorsque vous écrivez en vietnamien et que vous souhaitez créer un effet de suspense ou d'incertitude, vous pouvez utiliser "chấm lửng" à la fin d'une phrase ou d'une idée. Par exemple :
Il n'y a pas de variantes directes de "chấm lửng", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires qui expriment l'incertitude ou l'indécision.
En dehors de ce contexte, "chấm" peut également signifier "tache" ou "point", mais dans le collocation "chấm lửng", il est spécifiquement lié aux points de suspension.
Il n'y a pas de véritables synonymes pour "chấm lửng", mais on peut utiliser des expressions qui véhiculent une idée similaire de suspense, comme "dừng lại" (s'arrêter) ou "bỏ lửng" (laisser en suspens).